05.04.1936


 

Tibiriçá, 5 de abril de 1936

Liebes Mädel!

Heute kann ich Dir schon so viel sagen, dass ich am Donnerstag oder Freitag in São Paulo ankomme. Genauer kann ich nichts angeben, weil da noch die Ankunft unseres Porto Alegre Dampfers abgewartet werden muss und dessen Eintreffen hängt wiederum von der Menge Herva ab, die er zu laden bekommt und da kanns leicht einen Tag hin und her schwanken. Aber in Wirklichkeit bin ich schon gar nicht mehr hier und mein Körper macht ganz mechanisch seinen Dienst, während meine Gedanken schon ganz bei Dir sind. Wirst Du Ostern in São Paulo sein? Oder vielleicht in Santos? Ich packe heute eine Kiste mit zwei Fellen und schicke die als Encommenda[1] ab, unter der Bezeichnung „Diversos“[2], weil man Felle nicht verschicken darf. Warum ist mir ganz klar. Denn der Tiger hat anderen Leuten die Schweine weggefressen, was ihm eine hohe Behörde auch nicht verboten hatte.

Der Kopf ist von Baraten[3] angefressen worden und er hat eine Menge Bicho Berne[4] gehabt, aber ich habe die Haut genommen, weil sie sehr groß ist und eine selten schöne Zeichnung hat. Mit dem Tigerfell[5] kommt ein Jaguatiricafell und eine Klapperschlangehaut. Ich schicke alles in die Avenida São João zu Ulrich Neise. Da ist es am bequemsten abzuholen. Meine genaue Ankunftszeit werde ich Dir von Botucatú austelegrafieren, weil ich noch nicht weiß, ob wir nicht einen Schnellzug erreichen in Botucatú.

Also auf Wiedersehen am Freitag morgens oder abends.

Einer der sich riesig freut.

Richard


[1] Postpacket

[2] Verschiedene

[3] Auf Deutsch Kakerlaken, auf Portugiesisch „barata“ (Periplaneta americana)

[4] Fliegenpuppe

[5][5] Onça Fell (Pantera onca), es gibt kein Tiger in Brasilien

_________________________________

Tibiriçá, 5 de abril de 1936

Querida menina!

 Hoje só posso contar que na quinta ou sexta-feira estarei em São Paulo. Não sei bem ao certo o dia, pois a chegada depende do nosso Vapor Porto Alegre, e isso depende da quantidade de erva-mate que ele vai transportar. Esse trâmite todo pode variar um dia. Eu já nem estou mais aqui de verdade, o meu corpo está trabalhando no automático enquanto os meus pensamentos já estão aí com você. Você estará em São Paulo na Páscoa? Ou estará em Santos? Eu estou enviando uma caixa com duas peles como encomenda, eu descrevi como “diversos“, porque não é permitido enviar peles. Não entendo direito o porquê disso, afinal a onça devorou os porcos de outros moradores o que também não foi legal.

A cabeça foi comida por baratas[1] e ela teve um monte de berne, mas eu peguei a pele mesmo assim porque é bem grande e tem um desenho diferente e bem bonito. Junto com a pele da onça mandei também uma pele de jaguatirica e um couro de cascavel. Vou enviar a caixa ao Ulrich Neise, na Avenida São João, é o melhor lugar para você ir buscá-las.  Eu vou te telegrafar de Botucatu dizendo a hora exata da minha chegada já que ainda não sei ainda se de lá vou conseguir pegar o trem rápido. 

Então até a sexta-feira de manhã ou de tarde.

Imagina alguém bem feliz!

Richard


[1] no original ele escreveu “Baraten”, palavra que nao existe em alemão

[2] no original ele escreveu tigre

 

 

Comentários

Instagram QR code and Linktre.e